The composition may be subject to variations, so we advise you to always check the list on the purchased product.
This field appears to be
usage precautions rather than a
composition/ingredients list (which would typically contain INCI names). Since there are
no INCI names in this content, I’ll translate the
precautions and regulatory text into natural British English while preserving all formatting, warnings, and medical/technical terminology.---```html
PRECAUTIONS FOR USE:
Heat and cold affect people differently; let your comfort level guide you. Do not use the gel pack before consulting a doctor if circulatory problems are suspected or known. Do not apply excessive pressure to the gel pack, as this may cause rupture or leakage. For external use only. Keep out of reach of children. If using on a child or someone with limited mobility, supervise them closely.
If pain persists, please consult your doctor.
In case of contact with the eyes, rinse thoroughly with water. If accidentally ingested, drink plenty of water and immediately consult a doctor or call Poisons Information (UK: 111 or 999 in emergencies). Discard the gel pack if punctured or leaking. DO NOT REHEAT THE GEL PACK MORE THAN TWICE IN ONE HOUR.
If additional heat therapy is required, wait a full hour before reheating the gel pack. EXCESSIVE HEATING MAY CAUSE THE PACK TO BURST, LEAK, OR CAUSE BURNS. Always use a clean microwave, free of food residue. Do not apply hot or cold therapy for more than 20 consecutive minutes.
This medical device is a regulated health product bearing the CE marking under applicable regulations. Read the instructions carefully before use. Consult your pharmacist for advice.
---
Key adaptations for UK market:-
"centre antipoison" → Replaced with UK-equivalent emergency contact (111/999, as NHS Poisons Information is integrated into 111).-
"éclatement" → "burst" (standard UK term for product failure).-
"thérapie chaude ou froide" → "hot or cold therapy" (natural UK phrasing in medical context).-
"dispositif médical" → "medical device" (regulated term in UK).-
Capitalisation of warnings (e.g., "DO NOT REHEAT") preserved for emphasis, as per UK safety labelling conventions.-
"pharmacien" → "pharmacist" (no translation needed, but adjusted for UK context).